ENJOY IN THE VORTEX...

Les News...

...

saut

Descriptif :

look moi ca.

(REMARQUE: Le format de la vidéo est imposant, il est préférable de l'a télécharger)


Descriptif :

look moi ca.

(REMARQUE: Le format de la vidéo est imposant, il est préférable de l'a télécharger)


438 00:36:14,881 --> 00:36:17,468 Mmm. Mercy, envía flores. 439 00:36:17,468 --> 00:36:19,383 Podríamos usar las relaciones públicas. 440 00:37:02,454 --> 00:37:06,452 Bienvenido a tu fortaleza de soledad, Kal-EI. 441 00:37:07,964 --> 00:37:11,895 Hirieron a Lois, y fué por mi culpa. 442 00:37:11,895 --> 00:37:14,380 Brainiac sabía que yo estaba en el restaurant. 443 00:37:14,380 --> 00:37:17,002 Lo que significa que ya descubrió mi identidad, 444 00:37:17,002 --> 00:37:19,218 o una forma de localizarme. 445 00:37:19,218 --> 00:37:22,579 Entonces debo objetar tu decisión de venir aqui, Kal-El 446 00:37:22,579 --> 00:37:25,737 Los secretos de Krypton podrían estar en peligro. 447 00:37:25,737 --> 00:37:28,089 Necesito salvar a Lois. 448 00:37:28,089 --> 00:37:29,702 No importa nada más. 449 00:37:29,702 --> 00:37:30,877 Y esta es la única vez 450 00:37:30,877 --> 00:37:33,430 en la que ni mi velocidad ni mi fuerza pueden ayudarla. 451 00:37:33,430 --> 00:37:37,059 Mi analisis del estado de la Srta. Lane está completo 452 00:37:37,059 --> 00:37:40,586 Curiosamente, detecté que hay restos de kryptonita 453 00:37:40,586 --> 00:37:41,863 en su torrente sanguíneo. 454 00:37:41,863 --> 00:37:44,115 Eso explicaría mi debilidad. 455 00:37:44,115 --> 00:37:47,071 La Srta. Lane está sufriendo por un agente altamente concentrado 456 00:37:47,071 --> 00:37:48,750 que se fusiona con toda su sangre. 457 00:37:48,750 --> 00:37:50,800 ¿Que hará falta para curarla? 458 00:37:50,800 --> 00:37:53,656 En la Tierra no existe la cura. 459 00:37:53,656 --> 00:37:56,109 Pero existe una rara sustancia. 460 00:37:56,109 --> 00:37:57,386 ¿Dónde la encuentro? 461 00:37:57,386 --> 00:37:59,670 Solo en un lugar... 462 00:37:59,670 --> 00:38:02,491 La zona fantasma. 463 00:38:20,970 --> 00:38:22,616 Debo ir allí. 464 00:38:22,616 --> 00:38:25,338 Esperaba eso, Kal-EI. 465 00:38:25,338 --> 00:38:27,287 Pero escucha cuidadosamente. 466 00:38:27,287 --> 00:38:29,403 Aunque la zona fantasma es una prisión 467 00:38:29,403 --> 00:38:32,460 para los criminales más peligrosos de todas las galaxias, 468 00:38:32,460 --> 00:38:34,274 elolos no te presentarán la amenaza más grande 469 00:38:34,274 --> 00:38:35,920 dentro de ella. 470 00:38:35,920 --> 00:38:39,079 Estoy preparado para defenderme de sus ataques. 471 00:38:39,079 --> 00:38:42,035 Una vez adentro, mantente muy concentrado, 472 00:38:42,035 --> 00:38:45,227 y sobre todo, completa tu misión rápidamente. 473 00:38:45,227 --> 00:38:47,478 Porque mientras más tiempo te quedes en la zona, 474 00:38:47,478 --> 00:38:50,368 más vulnerable serás a sus efectos 475 00:38:50,368 --> 00:38:52,283 y se volverá difícil 476 00:38:52,283 --> 00:38:54,163 encontrar el camino de regreso. 477 00:38:54,163 --> 00:38:56,314 La sustancia que buscas 478 00:38:56,314 --> 00:38:59,001 se encuentra en el corazón de la zona fantasma. 479 00:38:59,001 --> 00:39:00,984 Argonium 44. 480 00:39:00,984 --> 00:39:03,302 Asegúrate de conseguir bastante. 481 00:39:03,302 --> 00:39:05,419 Aparte de cura para la Srta. Lane, 482 00:39:05,419 --> 00:39:08,880 el Argonium 44 puede servirte como escudo 483 00:39:08,880 --> 00:39:11,870 contra la kryptonita modificada de Brainiac. 484 00:39:18,287 --> 00:39:19,765 No puedes esconderte de mí. 485 00:39:24,267 --> 00:39:25,476 Ah! 486 00:39:40,897 --> 00:39:43,518 Asi que este es tu santuario. 487 00:39:53,228 --> 00:39:54,705 Datos. 488 00:39:54,705 --> 00:39:56,822 Datos Kryptonianos. 489 00:39:58,501 --> 00:39:59,543 Mmm. 490 00:40:01,190 --> 00:40:03,239 Miles de millones de bits. 491 00:40:03,239 --> 00:40:06,800 De las grandes mentes del extinto planeta Krypton. 492 00:40:06,800 --> 00:40:09,219 Lo absorberé todo. 493 00:40:12,478 --> 00:40:16,309 La computadora solo responde a mi ADN 494 00:40:18,358 --> 00:40:22,457 Bienvenido a tu fortaleza de soledad, Kal-EI. 495 00:40:22,457 --> 00:40:24,707 Si, lo hace... 496 00:40:24,707 --> 00:40:28,538 Esto termina aquí, entre nosotros 497 00:40:30,588 --> 00:40:32,435 Error de reconocimiento de ADN. 498 00:40:32,435 --> 00:40:34,888 Secuencia de auto-destrucción iniciada. 499 00:40:34,888 --> 00:40:36,869 12..., 11... 500 00:40:36,869 --> 00:40:39,121 No, tú no... 501 00:40:39,121 --> 00:40:41,507 Todo el conocimiento de tu civilización... 502 00:40:41,507 --> 00:40:42,783 ¿perdido? 503 00:40:42,783 --> 00:40:45,606 Mejor perdido que en malas manos. 504 00:40:45,606 --> 00:40:48,091 4..., 3... No 505 00:40:48,091 --> 00:40:50,376 2..., 1... 506 00:41:07,443 --> 00:41:09,862 No hay rastro de energía. 507 00:41:09,862 --> 00:41:14,094 Por lo menos el hijo de Krypton no existe mas. 508 00:41:40,838 --> 00:41:42,552 Tengo un tremerndo caso 509 00:41:42,552 --> 00:41:44,904 de envenenamiento por comida. 510 00:41:44,904 --> 00:41:47,155 Es la última vez que salgo a comer con Clark. 511 00:41:48,197 --> 00:41:49,809 ¿Dónde está Clark? 512 00:42:36,072 --> 00:42:39,230 Mercy, empieza a sentirse como si en algún lugar del mundo 513 00:42:39,230 --> 00:42:42,018 Superman fuera historia. 514 00:42:43,866 --> 00:42:47,226 Enciende las antorchas. Haremos una fiesta. 515 00:42:48,940 --> 00:42:49,981 Y asegúrate de invitar 516 00:42:49,981 --> 00:42:52,869 a todos nuestros periodistas favoritos. 517 00:42:56,398 --> 00:42:58,582 Intenté durante un año convencer a Kent 518 00:42:58,582 --> 00:43:00,362 de que sea mi corresponsal extranjero, 519 00:43:00,362 --> 00:43:02,580 y elige justo ahora para aceptar el empleo. 520 00:43:02,580 --> 00:43:04,327 Sin tenr más noticias de él, 521 00:43:04,327 --> 00:43:07,048 y por primera vez en su carrera, se pierde una primicia. 522 00:43:08,156 --> 00:43:10,307 Oh, no puedo conectarlo. 523 00:43:10,307 --> 00:43:12,693 Quizas su celular no tiene señal en Uzbekistan. 524 00:43:12,693 --> 00:43:15,414 No puedo imaginarme porque Kent no está aqui, 525 00:43:15,414 --> 00:43:17,867 con Lane en el estado en el que está. 526 00:43:17,867 --> 00:43:20,588 Sin mencionar a Superman. 527 00:43:20,588 --> 00:43:24,182 Olsen, ¿estás pensando lo que yo? 528 00:43:25,661 --> 00:43:27,777 Ah. 529 00:43:27,777 --> 00:43:29,457 Si, seguro. 530 00:43:29,457 --> 00:43:32,044 El Sr. Kent no ha sido muy comunicativo. 531 00:43:32,044 --> 00:43:34,934 y es obvio ahora. 532 00:43:34,934 --> 00:43:36,815 que Kent tomó el trabajo en el extrajero 533 00:43:36,815 --> 00:43:38,663 para alejarse. 534 00:43:38,663 --> 00:43:41,317 del dolor de ver así a Lane. 535 00:43:41,317 --> 00:43:43,837 Ella debe significar mucho para él. 536 00:44:22,910 --> 00:44:26,169 Aguanta un poco más, Lois. 537 00:44:43,102 --> 00:44:44,681 ¿qué demonios? 538 00:44:44,681 --> 00:44:46,428 ¿Que dem...? 539 00:44:50,123 --> 00:44:52,139 Olsen,¿por qué sigues aquí? 540 00:44:52,139 --> 00:44:54,726 'Porque usted me dijo que no deambule por el hospital. 541 00:44:54,726 --> 00:44:56,708 Que debo darle lugar a los doctores para que hagan su trabajo. 542 00:44:56,708 --> 00:44:59,330 Bien, debes alejar tu mente de esto. 543 00:44:59,330 --> 00:45:01,311 Debes hacer algo por tí. 544 00:45:01,311 --> 00:45:04,672 Bien, iré al hospital. 545 00:45:04,672 --> 00:45:07,157 No, mira hijo. 546 00:45:07,157 --> 00:45:10,417 Relamente debo mandar a alguien a la fiesta en la casa de Luthor. 547 00:45:10,417 --> 00:45:11,425 Iras tú. 548 00:45:11,425 --> 00:45:13,943 Pero yo soy fotografo. 549 00:45:13,943 --> 00:45:15,858 Bueno, estoy corto de personal 550 00:45:15,858 --> 00:45:19,420 Mis mejores sabuesos están del otro lado del océano... 551 00:45:19,420 --> 00:45:21,604 o en sus lechos de muerte. 552 00:45:23,082 --> 00:45:26,375 Cubriré lo que tenga que cubrir Sr. White. 553 00:45:26,375 --> 00:45:28,458 Todavía no llegó el mometo de la Srta. Lane 554 00:45:28,458 --> 00:45:30,474 y ella se pondrá bien. 555 00:45:30,474 --> 00:45:33,564 Usted sabe que se pondrá bien. 556 00:46:23,087 --> 00:46:24,497 ¿Clark? 557 00:46:26,380 --> 00:46:27,388 Si. 558 00:46:27,388 --> 00:46:29,235 Si, Lois. 559 00:46:30,311 --> 00:46:32,729 ¿o sea, tú...? 560 00:47:12,239 --> 00:47:14,692 Gracias a todos por venir. 561 00:47:16,169 --> 00:47:17,648 Está usted muy bien, 562 00:47:17,648 --> 00:47:19,193 Senador Marquez. 563 00:47:19,193 --> 00:47:21,880 Pruebe la "salsa fiesta", Sra. Mayor. 564 00:47:21,880 --> 00:47:23,258 Atese el pelo a la espalda. 565 00:47:27,626 --> 00:47:29,104 ¿está prendida esta cosa? 566 00:47:30,549 --> 00:47:33,573 Ahora, los nuevos informes son verdaderos 567 00:47:33,573 --> 00:47:36,496 LexCorp pasó por un momento de mala suerte 568 00:47:36,496 --> 00:47:39,351 No podíamos encontrar ni la mitad de nuestros satélites. 569 00:47:42,038 --> 00:47:44,794 Pero me gustaría que quede asentado en la memoria popular 570 00:47:44,794 --> 00:47:47,885 que mi compañía nunca cesó en su misión 571 00:47:47,885 --> 00:47:51,312 en entregar todos y cada uno de sus recursos a "Lexópolis"... 572 00:47:51,312 --> 00:47:52,925 Uh, uh, Metrópolis. 573 00:47:57,258 --> 00:47:58,502 Huh? 574 00:47:59,711 --> 00:48:00,753 575 00:48:26,891 --> 00:48:29,075 no se resistan, mortales. 576 00:48:29,075 --> 00:48:31,863 Ahora controlo todas sus transmisiones. 577 00:48:31,863 --> 00:48:35,558 Metrópolis le pertenece a... Brainiac. 578 00:48:39,624 --> 00:48:42,178 Y no hay señal de Superman. 579 00:48:42,178 --> 00:48:46,210 Creo que es hora de probarme un nuevo traje. 580 00:48:46,210 --> 00:48:49,535 ¡La zona centro de Metrópolis esta bajo ataque! 581 00:48:50,410 --> 00:48:51,719 Bien, ¿dónde está el hombre de hierro 582 00:48:51,719 --> 00:48:53,265 cuando más lo necesitan? 583 00:48:53,265 --> 00:48:56,624 Permítanme hacerles una demostración. 584 00:48:56,624 --> 00:48:58,639 Miembros de la prensa, 585 00:48:58,639 --> 00:49:00,555 Sugiero que agarren sus cámaras 586 00:49:00,555 --> 00:49:02,571 y encuéntrenme en el centro dentro de 5 min.. 587 00:49:02,571 --> 00:49:04,352 REPORTER: Vamos. 588 00:49:04,352 --> 00:49:05,830 REPORTER 2: Si, vamos. 589 00:49:05,830 --> 00:49:07,308 Bien. 590 00:49:07,308 --> 00:49:09,661 Bien, Olsen, eres un periodista. 591 00:49:09,661 --> 00:49:12,550 Asi que piensa... ¿que haría la Srta. Lane? 592 00:49:12,550 --> 00:49:15,372 Conseguir otro ángulo de la historia. 593 00:49:20,109 --> 00:49:24,040 Bueno, nuestro inteligente amigo de otro mundo no pudo aparecer en mejor momento. 594 00:49:25,417 --> 00:49:28,676 Ahora, Luthorman le dará una lección 595 00:49:28,676 --> 00:49:30,423 mientras el mundo mira. 596 00:49:31,867 --> 00:49:34,958 MERCY: Prepárese para el cierre, Sr. Luthor 597 00:49:34,958 --> 00:49:37,277 Luthor trabaja junto a Brainiac. 598 00:49:38,385 --> 00:49:39,930 ¿Que haría la Srta. Lane? 599 00:49:41,544 --> 00:49:43,357 encontrar pruebas 600 00:49:53,302 --> 00:49:56,528 Estoy abrumada... 601 00:49:56,528 --> 00:49:58,476 estoy viva... 602 00:49:58,476 --> 00:49:59,484 y contigo. 603 00:50:00,594 --> 00:50:03,449 Lois, tómalo con calma. Aún estas débil. 604 00:50:03,449 --> 00:50:08,454 Siempre me tienes cuando caigo, Clark Kent. 605 00:50:08,454 --> 00:50:10,907 Tiene sentido. 606 00:50:10,907 --> 00:50:14,333 Fuí una tonta por no haberlo visto. 607 00:50:14,333 --> 00:50:15,980 Y ni siquiera imaginármelo 608 00:50:15,980 --> 00:50:18,634 Estaría presionando mis labios a los tuyos... 609 00:50:18,634 --> 00:50:20,516 ...antes que a los de Superman. 610 00:50:21,860 --> 00:50:25,018 No estoy seguro de que sea el momento adecuado, Lois. 611 00:50:25,018 --> 00:50:26,194 Entiendo. 612 00:50:26,194 --> 00:50:28,815 Estás pensando en un escenario romántico. 613 00:50:28,815 --> 00:50:32,006 Digamos, ¿una mesa con velas en Le Chateau? 614 00:50:32,006 --> 00:50:34,157 Lois, ahora que se que estás a salvo, 615 00:50:34,157 --> 00:50:36,072 debo detener a Brainiac. 616 00:50:36,072 --> 00:50:38,894 Podría encontrarme otra vez, encontrarnos. 617 00:50:38,894 --> 00:50:41,480 Clark, acabas de decirlo, 618 00:50:41,480 --> 00:50:43,765 Brainiac cree que Superman está muerto. 619 00:50:43,765 --> 00:50:47,460 Ambos estamos a salvo si lo sigue creyendo. 620 00:50:47,460 --> 00:50:50,249 Estoy dispuesta a vivir sin Superman 621 00:50:50,249 --> 00:50:52,870 mientras te tenga, 622 00:50:52,870 --> 00:50:55,725 "el hombre tras los anteojos". 623 00:50:55,725 --> 00:50:58,010 No es solo por nosotros, Lois. 624 00:50:58,010 --> 00:51:01,135 Todo Metrópolis está en peligro todo el planeta. 625 00:51:01,135 --> 00:51:03,555 si no detengo a Brainiac, ¿quién lo hará? 626 00:51:03,555 --> 00:51:07,451 Special Ops., Navy SEALS, Linterna verde. 627 00:51:08,190 --> 00:51:10,743 Algo no está bien. 628 00:51:10,743 --> 00:51:12,691 Todo está bien ¿no te dás cuenta? 629 00:51:12,691 --> 00:51:16,790 Estoy aquí Clark, contigo tal como querías. 630 00:51:16,790 --> 00:51:18,874 Tu no sabrías lo que quiero, 631 00:51:18,874 --> 00:51:20,319 no a menos de que te lo dijera, 632 00:51:20,319 --> 00:51:21,327 o a menos que... 633 00:51:21,327 --> 00:51:24,283 esto no sea Metropolis. 634 00:51:24,283 --> 00:51:26,097 Nunca me fuí. 635 00:51:27,508 --> 00:51:29,893 No, espera. 636 00:51:32,279 --> 00:51:33,691 tu no eres Lois. 637 00:51:33,691 --> 00:51:34,832 eres un fantasma 638 00:51:34,832 --> 00:51:37,016 Lois sigue en Metrópolis. 639 00:52:05,910 --> 00:52:08,765 Estamos haciendo todo lo que podemos. 640 00:52:08,765 --> 00:52:11,453 Pero no creo que llegue al fin del día 641 00:52:24,120 --> 00:52:26,437 Deja la Tierra ahora, 642 00:52:26,437 --> 00:52:27,950 o siente el poder 643 00:52:27,950 --> 00:52:30,300 del nuevo Hombre de acero. 644 00:52:30,300 --> 00:52:31,544 ¡Mira! 645 00:52:37,054 --> 00:52:39,708 destruí a Superman. 646 00:52:39,708 --> 00:52:43,807 Destrirte a tí, Lex Luthor, será un juego. 647 00:52:43,807 --> 00:52:46,025 Brainiac destruyó a Superman? 648 00:52:46,025 --> 00:52:49,284 Ooh, realmente le gusta el drama. 649 00:52:49,284 --> 00:52:51,401 Vas a caer, payaso 650 00:52:57,414 --> 00:52:58,556 ¡Vamos! 651 00:53:15,287 --> 00:53:16,765 En posición. 652 00:53:19,319 --> 00:53:22,880 Aprecio tu método de actuación amigo, pero déjamela fácil 653 00:53:22,880 --> 00:53:24,561 Mi espalda es débil. 654 00:53:24,561 --> 00:53:25,836 ¿Actuación? 655 00:53:25,836 --> 00:53:28,188 ¿Realmente creías que iba a dejarte la Tierra 656 00:53:28,188 --> 00:53:29,834 Luthor? 657 00:53:29,834 --> 00:53:31,582 Bien, en realidad, Brainy, 658 00:53:31,582 --> 00:53:32,657 no. 659 00:53:32,657 --> 00:53:34,168 ¿Recuerdas esas cositas 660 00:53:34,168 --> 00:53:35,983 que puse en tu traje? 661 00:53:35,983 --> 00:53:39,107 Ahí hay una pequeña cosa llamada... 662 00:53:39,107 --> 00:53:41,594 mecanismo de autodestrucción. 663 00:53:41,594 --> 00:53:42,601 Asi que... 664 00:53:42,601 --> 00:53:44,080 fué un placer trabajar contigo 665 00:53:47,876 --> 00:53:49,254 ¿Qué? ¿Huh? 666 00:53:49,254 --> 00:53:50,900 Subestimas 667 00:53:50,900 --> 00:53:52,412 mi inteligencia. 668 00:53:52,412 --> 00:53:55,436 Mis biotécnicos localizaron tu mecanismo, 669 00:53:55,436 --> 00:53:57,754 y yo lo desactivé. 670 00:53:57,754 --> 00:53:59,164 Oh, Dios. 671 00:53:59,164 --> 00:54:02,390 Ahora, he de desactivarte a tí 672 00:54:51,139 --> 00:54:53,659 Vamos, cúbrete bien, Olsen. 673 00:54:53,659 --> 00:54:56,481 Parece haber algo incriminatorio aquí. 674 00:54:57,455 --> 00:54:59,338 Esta área es restringida. 675 00:54:59,338 --> 00:55:03,705 Estaba buscando el baño. 676 00:55:03,705 --> 00:55:05,048 El rollo. 677 00:55:05,048 --> 00:55:06,526 Lo siento. 678 00:55:06,526 --> 00:55:09,181 tendrás que pedírselo al Sr. White. 679 00:55:09,181 --> 00:55:11,970 Editor en jefe del Daily Planet. 680 00:55:11,970 --> 00:55:13,313 Hm. 681 00:55:13,313 --> 00:55:15,431 ¿Sabes algo, chico? 682 00:55:15,431 --> 00:55:16,975 Me pareces atractivo. 683 00:55:16,975 --> 00:55:18,857 ¿Yo? 684 00:55:18,857 --> 00:55:20,704 Lástima que tenga que lastimarte 685 00:55:22,553 --> 00:55:23,695 Eh. 686 00:55:23,695 --> 00:55:24,736 Hiyah! 687 00:55:35,487 --> 00:55:36,495 ¡Mira! 688 00:55:36,495 --> 00:55:37,974 Arriba en el cielo 689 00:55:37,974 --> 00:55:40,561 es Superman! 690 00:55:40,561 --> 00:55:42,072 ¡Si!. 691 00:55:46,574 --> 00:55:47,717 ¿Que? 692 00:55:54,335 --> 00:55:57,258 ¿El hijo de Krypton esta vivo? 693 00:55:57,258 --> 00:55:58,669 ¿Pero, cómo? 694 00:55:58,669 --> 00:56:00,987 Es una larga historia, Brainiac. 695 00:56:00,987 --> 00:56:03,406 Una que no tendremos tiempo de compartir. 696 00:57:28,037 --> 00:57:30,086 ¡Dáme este rollo! 697 00:57:45,441 --> 00:57:46,884 Huh? 698 00:57:47,926 --> 00:57:49,203 Oh, no! 699 00:58:22,094 --> 00:58:24,110 Aquí a tu lado 700 00:58:26,630 --> 00:58:27,638 Oof. 701 00:59:56,435 --> 00:59:58,081 No! 702 01:01:00,840 --> 01:01:02,587 El reactor va a explotar 703 01:01:48,681 --> 01:01:49,689 Ahh! 704 01:02:15,425 --> 01:02:16,433 Ugh! 705 01:03:11,397 --> 01:03:13,884 ¿Quieres tu cámara, chico? 706 01:03:13,884 --> 01:03:14,892 Ven y quítamela. 707 01:03:39,754 --> 01:03:42,173 Fué divertido bailar contigo, Mercy 708 01:03:45,365 --> 01:03:48,422 Pero necesito mi cámara, gracias. 709 01:03:54,200 --> 01:03:56,485 Ah... Oh, Dios. 710 01:05:08,315 --> 01:05:10,331 Whoa, whoa! 711 01:05:28,675 --> 01:05:30,556 Buen juego, Supi. 712 01:05:30,556 --> 01:05:32,942 hacemos una extraña pareja, pero... 713 01:05:42,114 --> 01:05:43,324 De todas formas, 714 01:05:43,324 --> 01:05:45,540 que suerte para el Hombre de acero 715 01:05:45,540 --> 01:05:49,237 original que mi Lexosuit patentado haya debilitado. 716 01:05:49,237 --> 01:05:51,152 a Brainiac por él, huh? Huh? 717 01:06:26,831 --> 01:06:30,191 Asi que eso es lo que provee al hijo de Krypton 718 01:06:30,191 --> 01:06:32,140 de nuevos poderes. 719 01:06:33,282 --> 01:06:34,559 No 720 01:07:16,152 --> 01:07:18,436 Peleó valientemente, Superman, 721 01:07:18,436 --> 01:07:20,922 pero no hay más tiempo. 722 01:08:07,924 --> 01:08:09,269 ¿Clark? 723 01:08:14,107 --> 01:08:15,987 No, Lois. 724 01:08:15,987 --> 01:08:19,280 Soy yo, Superman. 725 01:08:45,015 --> 01:08:48,341 Bienvenido a tu fortaleza de soledad, Kal-EI. 726 01:08:48,341 --> 01:08:50,862 o a lo que queda de ella 727 01:08:50,862 --> 01:08:53,886 la reconstruiré, con tu ayuda. 728 01:08:53,886 --> 01:08:55,902 ¿Y la Srta. Lane? 729 01:08:55,902 --> 01:08:58,455 Completamente sana. 730 01:08:58,455 --> 01:09:02,721 Aunque estuve, demasiado cerca de perderla. 731 01:09:04,065 --> 01:09:06,686 es mejor para su seguridad si me mantengo a distancia. 732 01:09:06,686 --> 01:09:08,399 sería mejor para Lois si... 733 01:09:08,399 --> 01:09:11,490 Clark Kent se fuera del Daily Planet. 734 01:09:14,380 --> 01:09:17,840 Seguro, terminé un poco golpeado, 735 01:09:17,840 --> 01:09:21,637 pero el sacrificio propio es parte del juego 736 01:09:21,637 --> 01:09:23,887 cuando eres el protector de Metrópolis. 737 01:09:25,030 --> 01:09:26,106 Ah... 738 01:09:26,106 --> 01:09:28,658 Superman y yo, eso es. 739 01:09:28,658 --> 01:09:29,868 de hecho, 740 01:09:29,868 --> 01:09:33,462 podría decirse que soy el compañero de Superman. 741 01:09:33,462 --> 01:09:35,177 En relaidad creo que ese honor le pertence 742 01:09:35,177 --> 01:09:36,856 a Jimmy Olsen del Planet. 743 01:09:36,856 --> 01:09:38,636 ¿Que hay de los rumores que afirman que su guardaespaldas 744 01:09:38,636 --> 01:09:40,149 atacó a Olsen? 745 01:09:40,149 --> 01:09:41,526 El estaba en propiedad privada. 746 01:09:41,526 --> 01:09:43,878 Esta pobre niña pensó que era un ladrón. 747 01:09:43,878 --> 01:09:45,188 Otra cosa, Sr. Luthor. 748 01:09:45,188 --> 01:09:47,438 Fue encontrado entre los restos de Brainiac. 749 01:09:47,438 --> 01:09:50,295 El logo de LexCorp. 750 01:09:50,295 --> 01:09:52,176 ¿Le importaría explicarlo? 751 01:09:54,058 --> 01:09:56,343 Mercy, llama a mis abogados. 752 01:10:03,565 --> 01:10:05,145 A todos ellos. 753 01:10:08,101 --> 01:10:10,218 Te dije que Mercy te comería vivo. 754 01:10:10,218 --> 01:10:13,073 Si, es una tigresa. 755 01:10:13,073 --> 01:10:16,836 Le fallé Sr. White. No conseguí la historia. 756 01:10:16,836 --> 01:10:19,221 Bien, quédate con la fotografía, Olsen. 757 01:10:19,221 --> 01:10:22,044 Tengo a uno de mis sabuesos de vuelta. 758 01:10:23,321 --> 01:10:25,639 Hey, ¿Dónde está mi almuerzo? 759 01:10:25,639 --> 01:10:27,754 LOIS: Creo que estas en buenas manos, Jimmy 760 01:10:31,451 --> 01:10:35,986 Escuché que te gustan las hamburguesas con chiles fritos 761 01:10:35,986 --> 01:10:39,044 Puedes apostar 762 01:10:39,044 --> 01:10:41,463 ¿Donde está tu otro "sabueso"? 763 01:10:41,463 --> 01:10:43,815 No es que el no quisiera estar aquí Lois 764 01:10:44,856 --> 01:10:47,208 Sabe jefe, el problema de Clark 765 01:10:47,208 --> 01:10:49,224 es que quizas no te dás cuenta cuando esta cerca. 766 01:10:49,224 --> 01:10:50,467 Pero cuando no... 767 01:10:53,827 --> 01:10:55,103 Clark 768 01:10:55,103 --> 01:10:58,866 Vine lo más rápido que pude Lois. 769 01:10:58,866 --> 01:11:01,184 Supongo que me perdí toda la diversión. 770 01:11:04,678 --> 01:11:06,862 es bueno volver a verte, Clark. 771 01:11:12,037 --> 01:11:13,615 White. 772 01:11:13,615 --> 01:11:16,235 Uh-huh. Uh-huh! 773 01:11:16,235 --> 01:11:18,856 Kent, volviste en el momento indicado 774 01:11:18,856 --> 01:11:20,570 Parece que un ser superpoderoso 775 01:11:20,570 --> 01:11:23,762 que se hace llamar Sr. Myxl... Myxl... Myxl... 776 01:11:23,762 --> 01:11:25,373 Bueno, como se llame 777 01:11:25,373 --> 01:11:27,759 - Está causando un montón de problemas 778 01:11:27,759 --> 01:11:28,935 en el embarcadero. 779 01:11:28,935 --> 01:11:33,807 Sr. White... Uh, Perry, esto es difícil para mí. 780 01:11:33,807 --> 01:11:36,595 Quizas lo más dificil que alguna vez dije. 781 01:11:36,595 --> 01:11:38,074 es sobre mi trabajo. 782 01:11:38,074 --> 01:11:41,366 La razón por la que volví es para hacerle saber que... 783 01:11:41,366 --> 01:11:43,516 No creo que pueda trabajar.... 784 01:11:44,591 --> 01:11:45,632 ¿Lane? 785 01:11:46,271 --> 01:11:47,615 Estoy en eso, jefe 786 01:11:54,401 --> 01:11:56,450 Al embarcadero ¡Acelere!. 787 01:12:01,054 --> 01:12:03,238 Lane vive muy peligrosamente. 788 01:12:03,238 --> 01:12:05,456 Si. 789 01:12:05,456 --> 01:12:07,638 Yes, lo hace. 790 01:12:07,638 --> 01:12:09,991 Esté yo ahí, o no. 791 01:12:09,991 --> 01:12:14,997 Asi que Kent sobre tu trabajo... ¿No crees que... qué? 792 01:12:14,997 --> 01:12:18,524 No creo que pueda ser su corresponsal extranjero, Perry. 793 01:12:18,524 --> 01:12:20,607 Extrañé demasiado. 794 01:12:22,018 --> 01:12:23,664 Nosotros te extrañamos demasiado, Kent. 795 01:12:25,042 --> 01:12:27,361 Creo que Lois estará bien 796 01:12:27,361 --> 01:12:29,678 mientras Superman y Clark Kent estén cerca 797 01:12:29,678 --> 01:12:31,056 para cuidar de ella.

Copyright "Tout pourri Corporation" 2005‚ tous droits réservés